![]() |
At fifteen, I set my heart upon learning. At thirty, I had planted my feet upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities. At fifty, I knew what the biddings of Heaven were. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.
吾十有五而志乎学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲不逾矩
A ruler in employing his ministers should be guided solely by the prescriptions of ritual. Ministers in serving their ruler, solely by devotion to his cause.
君使臣以礼,臣事君以忠
Be diligent and so fond of learning, but ashamed to pick up knowledge even from the inferiors.
敏而好学,不耻下问
To prefer it is better than only to know it. To delight in it is better than merely to prefer it.
知之者不如好之者,好之者不如乐长者。
The wise man delights in water, the Good man delights in mountains. For the wise move; but the Good stay still. The wise are happy; but the Good, secure.
知者乐山,仁者乐水。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。
A true gentleman is calm and at ease; the Small man is fretful and ill at ease.
君子坦荡荡,小人常戚戚。
In fear and trembling, with caution and care, As though on the brink of a chasm, as though treading thin ice.
战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。
He that is really good can never be unhappy. He that is really wise can never be perplexed. He that is really brave is never afraid.
仁者不忧,知者不惑,勇者不惧。
There are some whom one can join in study but whom one cannot join in progress along the way, others whom one an join in progress along the way, but beside whom on cannot take one’s stand; and others again beside whom one can take one’s stand, but whom one cannot join in counsel.
可与共学,未可与适道;可与适道,未可与立;可与立,未可与权。
|
|
 |
 |
 |